معهد دراسات الترجمة بجامعة حمد بن خليفة يعلن عن ورش التطوير المهني للعام الدراسي 2019 – 2020
- الصفحة الرئيسة
- غرفة الأخبار
- معهد دراسات الترجمة بجامعة حمد بن خليفة يعلن عن ورش التطوير المهني للعام الدراسي 2019 – 2020
الورش التي يقدمها محاضرون متمرسون مفتوحة للمشاركين من مختلف الخلفيات المهنية
يقدّم مركز الترجمة والتدريب بمعهد دراسات الترجمة، التابع لكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية في جامعة حمد بن خليفة، العديد من ورش العمل خلال العام الدراسي 2019 – 2020، تماشيًا مع رسالته المرتكزة على تزويد المجتمع المحلي بدورات تعليمية عالية الجودة في مجالات الترجمة التحريرية والفورية واللغات الأجنبية.
وسيُقدِم ورش العمل، المتاحة للجميع، محاضرون متمرسون ومؤهلون، وتستهدف تلك الورش المشاركين الذين يسعون لاكتساب المهارات اللازمة للعمل في هذا المجال، بالإضافة إلى المترجمين التحريريين والفوريين المحترفين الراغبين في تحسين مهاراتهم. وسوف يتلقى المشاركون تدريبًا عمليًا على كيفية العمل وفقًا للمعايير الدولية في العديد من المهن المختلفة مثل قطاع الأعمال والتمويل، والطب، والإعلام، والترجمة السمعية البصرية، والترجمة الفورية، وتنقيح الترجمة، وأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب.
وبهذا الصدد، صرّحت الأستاذة ندى المحميد، مديرة مركز الترجمة والتدريب بالإنابة، قائلةً: "يسر مركز الترجمة والتدريب بمعهد دراسات الترجمة تقديم عدد من ورش العمل التدريبية هذا العام، حيث تركز هذه الورش على مجالات مختلفة من بينها أساسيات الترجمة الاحترافية، وفن الدبلجة، وترجمة الأخبار والوثائق الطبية المتخصصة، وغيرها من المجالات الأخرى. وقد صممنا برامجنا لإشراك المتعلمين في برامجنا، وتقديم برامج تدريبية تأهيلية للمهنيين المحترفين. ونحن نرحب بالمرشحين المهتمين، ونشجعهم على التسجيل للمشاركة في ورش عملنا لمساعدتهم في تعزيز مهاراتهم، واكتساب خبرات في مجالات الترجمة التحريرية والفورية المتطورة."
ويقدّم مركز الترجمة والتدريب هذه الورش بغرض الوفاء بهدف معهد دراسات الترجمة المتمثل في تعزيز الجهود المبذولة لتنمية المجتمع وبناء القدرات في دولة قطر والمنطقة من خلال توفير فرص التعليم والتطوير المهني المستمرة في مجالات الترجمة التحريرية والفورية. وسيتعرف المشاركون في هذه الورش على المناهج النظرية والعملية التي ستركز على بناء مهاراتهم عبر العديد من الجلسات العملية والتدريبية المختلفة.
وعند الانتهاء من هذه الورش، سيصبح المشاركون فيها قادرين على تقييم المخاطر وإدارتها، والتعرف على التحديات التي تلوح خلال عملية الترجمة، والاستفادة من الأدوات التكنولوجية ومنصات الترجمة الآلية باعتبارها أدوات مساعدة، وتعزيز كفاءتهم في استخدام المصطلحات المحددة ضمن المهن المتخصصة المختلفة.
وباستثناء ورشة "مهارات الكتابة الوظيفية باللغة العربية" وورشة "مرافق الضيافة والفعاليات الميسرة"، ستُقدَّم جميع ورش العمل باللغتين العربية والإنجليزية. ونحن نشجع المرشحين المهتمين على التسجيل في أقرب فرصة ممكنة نظرًا لتوافر عدد محدود من المقاعد. ويمكن العثور على التفاصيل المتعلقة بعملية التسجيل، والرسوم، وسياسة الخصم على الموقع الإلكتروني للمركز.
وسوف تُعقد ورش العمل في بنروزهاوس (مبنى الآداب والعلوم) اعتبارًا من الساعة 4 عصرًا – 7 مساءً خلال الفترة من يوم الأحد إلى الأربعاء. للمزيد من المعلومات حول عملية التسجيل، وللحصول على التفاصيل المتعلقة بورش العمل، يرجى زيارة: www.tii.qa/community.